Me and Japan ~Emily O’Marraさん~

カナダ人の方に記事を書いてもらいました。エミリーさんは今年4月から東京の高校で英語を教えるそう。もともと日本文化に興味を持ってくれていたようなので、今回は彼女の日本旅行の体験談や日本での生活で楽しみにしていることなどをご紹介。アーティストでもあるエミリーさん、なかなか興味深い内容です。

Today’s article is from Emily. She is a Canadian and moved to Tokyo to teach English this month. I met her a couple of months ago. She is so nice and interested in Japanese culture. This article is for introducing her trip to Japan in 2013 and what she is expecting for new life in a Far East island.

Living in Japan is something I’ve been interested in doing for a very long time. Everything about Japan intrigues me and I intend to learn more by being completely immersed in it. My first introduction to Japanese culture was receiving a book for Christmas that was filled with photos of Japanese street fashion. I remember feeling inspired by the creativity and attention to detail in every outfit pictured and since then I have been enamoured with everything to do with Japan.

日本で暮らすということは私が長年興味を持っていたことでした。そして日本文化に魅了され、実際生活することによってもっと日本のことについてもっと知ろうといつしか考えるようになっていた自分もいたのです。
日本に関してここまで興味を抱くようになった最初のきっかけはクリスマスにもらった一冊の本でした。日本のストリートファッションを題材にした写真集で、とても刺激的だったことを覚えてます。

image

In June of 2013 my friend and I were set to travel to Japan, and I was so excited to finally experience the country that I had read so much about. We decided to find accommodations through Couch Surfing in each destination to save money while also getting a feel of what its like to live in a Japanese home.

そして2013年、友達と日本へ旅行できることが決まりついに自分が本でずっと読んでいた国の文化を体験できるということでとても興奮しました。宿探しは”カウチ サーフィン”(airbnbのような個人による宿泊施設提供サービス)を利用しました。宿泊費を浮かすのもそうだったたけど、日本の住生活について知りたかったという側面もありました。

The Our first experience was in Tokyo and we were hosted by Takahisa. After we arrived at Akihabara Station, Taka went out of his way to meet up with us and make sure we found our way to his home. We took off our shoes and were given a tour of his small but cozy apartment, and he informed us that we weren’t allowed to use his stove because he has never used it before (or at least that’s what I think he said). After the tour,Taka insisted that we sleep in his bed while he take the couch. We attempted to politely argue in broken Japanese/English but eventually gave up and moved our things into his bedroom. Although throughout our stay with him we couldn’t communicate much verbally, he took some time on his day off to get sushi with us and afterwards sing karaoke. While slipping the vodka we snuck in to our cups of pop, we awkwardly sang Avril Lavigne and System of a Down songs in our private karaoke room.

最初の目的地は東京でタカヒサ?さんという人にお世話になりました。秋葉原駅に着くと彼は迎えに来てくれて、家までの道のりを案内してくれました。私たちは靴を脱いで、少し狭いけど居心地の良い部屋に案内されました。それと何故か彼はストーブの使用を許可してくれませんでした。確信はないけどおそらく使ったことがないから?そんな感じだったと思います。さらにタカさんは私たちに彼と一緒のベットで寝るように提案してきました。私たちは拙い日本語と英語で、なんとか反対しようとしたけど、結局諦めて、荷物を彼のベッドルームに移動させました。

滞在中、あまり会話は出来なかったけど彼の仕事がない日に一緒に寿司を食べて、カラオケにも行きました。ポップ缶に仕込んでおいウォッカを持ち込み、下手くそなアブリル・ラヴィーンとシステム・オブ・ア・ダウンを一緒に歌ったのを覚えています。

In Kyoto, our host Yusuke taught us how to juggle and told us about his dreams to be in Cirq De Soleil. The next morning he handed us his keys and said he was going on a business trip and wouldn’t be back before we leave. We were taken aback, this guy who barely knew us gave us his keys and let us stay in his apartment FOR FREE and trusted us to be there on our own.

京都では、私たちのホストであったヒロがジャグリングとシルクドソレイユに出演するという夢を語ってくれました。翌朝彼は鍵を渡すと当時に、仕事で出なくてはいけないので私たちが京都を出る前まで戻ってこれないといいました。私たちはふと我に帰り呆然としていました。なんと、ほとんど私たちのことを知らない人が私たちを信じてくれ鍵を預け、さらには無料で滞在させてくれたのです。

Fast forward to our last host, Hiro. After some sake and his homemade ‘tofu hamburgers’ I asked about the 236 references on his Couch Surfing profile and why he would let that many strangers in his home, to which he replied “I don’t get enough time off of work to travel, so I like to host people from all over the world so I can learn about their countries.”

最後のホストであったのはヒロ。お酒と豆腐ハンバーガーをご馳走になった後、私は彼のカウチ・サーフィンのプロフィール欄に236人の知り合いがいることについて尋ねました。なぜそんなに多くの人を家に招き入れるの?と。彼はこう答えました。

“旅行するには短すぎる休みしか取れないんだ。世界中からたくさんの人々をもてなすのは好きだし、なによりも彼らの国について学ぶこともできるからね。”

At the end of our trip I felt so thankful and it warmed my heart that our hosts not only trusted us but were also just genuinely interested in getting to know us and where we came from. This kindness reminded me of why I wanted to make Japan my home one day.

旅行の終わり、私は感謝の気持ちでいっぱいでした。ホストの人たちが私たちを信用してくれたことだけではなく、親切にも私たち自身、またカナダについて関心を持ってくれたことはとても幸せなことだったのです。この優しさは、いつか日本に住もうという理由を思い出させてくれるものでもあるのです。

image

During my last hours in Japan I sat in Narita Airport eating my last Japanese meal; Pickled Plum Onigiri and a Sakura/Matcha Kit Kat. As the time got closer to boarding the plane I could feel an intense sadness inside of me and I was wishing that I could have stayed longer. Walking down the hallway to board my plane I immediately broke into tears that I couldn’t hold back and it continued even to the point that the plane took off. The man sitting beside me kept looking over at me with a disturbed face and probably thought I was terrified of planes but really I was just so devastated to be leaving somewhere so amazing that I truly connected with. I am so excited to experience a year in Japan because those two weeks I spent in 2013 meant so much to me.

日本滞在の最後の時間、私は成田空港の中で食事を取っていました。おにぎりとサクラ抹茶味のキットカット。搭乗時刻が近ずくにつれ、途方もない悲しみにくれ、もっと長く滞在できたらな、何てことを考えました。通路を歩いている頃にはついに泣き出してしまい、それは飛行機が経ってからも続きました。隣に座っていた人は困惑した顔を見せていたのですが、ひょっとしたら私が飛行機を怖がっていると感じたのかもしれません。しかし、自分が本当に繋がっていると感じていた国を離れるのが、単に苦痛なことだったのです。今私は日本で暮らせる1年がとても楽しみです。なぜなら2013年に過ごしたこの2週間があまりにも多くのことを意味していたからです。

Since I’ve been back in Canada, I have made a few Japanese friends who have visited Canada to try and learn English. I have already experienced some cultural differences through meeting these people; for instance hugging. Multiple times I have forgotten that hugging people you barely know isn’t really a thing over there and have received a few awkward cold hugs and immediately felt bad after for probably making them feel uncomfortable. There will be more uncomfortable situations as a result of cultural differences in my future of living in Japan I am sure, but I am looking forward to it because it is all a part of the experience of being in a new country that is totally foreign to you.

カナダに帰ってから、何人かの日本人に出会うことができました。彼らはここで生活し、英語を学んでいます。すでに私は幾つかのカルチャー・ショックを体験しています。例えばハグなど。日本ではあまりよく知らない人にハグをするのはあまり普通ではないことで、たまにそのことを忘れ、冷たいハグをされると、とても残念な気持ちになります。彼らを不快にさせたのではないかと。日本で生活することでこのようなカルチャー・ショックを多く経験することになるでしょう。でもそれも含めて、私はとにかく楽しみです。なぜなら完全に異国で暮らすということはそういうことだから。

いかがでしたでしょうか?日本では近年、グローバル化の影響からかカナダはもちろん、英語圏の国から英語講師を多く招き入れているそうです。また、多くの外国人の方々に日本文化に興味を持ってもらうことができているという事実は誇らしいことでもあります。先ほど述べた通り、アーティストでもあるエミリーさん。今後の活躍にも期待です。
How did you like it? Japan is apparently trying to accept many English speakers as teachers. Globalization would accelerate this kind of movement. It’s quite good. I remember I took some classes from Bulgarian teacher who speak English when I was in elementary school. Learning a foreign language used to be so unthinkable for me that I got nothing though haha. On the other hand, I feel like I’m so proud of our beautiful culture because a ton of people across the world are really into it. As I mentioned, she is an artist as well. I like her work so I’m gonna put some of them. I’ll keep my finger crossed for her success in the future : )

image

image

image

中西一樹

中西一樹

1994年生まれ。大学ではメディア専攻。2015年9月からワーホリでトロントへ。FC.TokyoとTottenham Hotspurのファン。